名前: ヘレンハルメ美穂, Miho Hellén-Halme
言語: スウェーデン語
専門分野: フィクション(純文学、ミステリ)
今後取り組みたい分野:一般向け文学、ナラティブ・ノンフィクション(歴史、ジャーナリズム、ルポルタージュ等)、戯曲
kumatoodore
訳書:
『ミレニアム』三部作(Millennium-trilogin)、スティーグ・ラーソン(Stieg Larsson)、早川書房(共訳)
『熊と踊れ』(Björndansen)アンデシュ・ルースルンド&ステファン・トゥンベリ(Millennium-trilogin)、早川書房(共訳)
『わたしは倒れて血を流す』(Här ligger jag och blöder)、イェニー・ヤーゲルフェルト(Jenny Jägerfeld)、岩波書店
居住地: スウェーデン・マルメ
バックグラウンド:
国際基督教大学教養学部卒(1998)、パリ第三大学仏文学修士(2002)、リンネ大学スウェーデン語学学士課程修了(2014)。
フランス留学中に北欧文化と文学に関心を抱き、スウェーデン語と翻訳を学びはじめる。
2006年よりスウェーデン在住。
2007年、アンデシュ・ルースルンド&ベリエ・ヘルストレム『制裁』で初めてスウェーデン語の書籍翻訳を手がけ、以来訳書多数。これまでの訳書については https://mihohh.tumblr.com/work をご参照ください。
好きな作家は沢木耕太郎、高村薫、多和田葉子、小川洋子、ジョゼフ・コンラッド、カズオ・イシグロ、マルグリット・デュラス、等々。
これまでに訳書を出した作家にはみな特別な思い入れがあるが、それ以外でとくに好きなスウェーデン作家を挙げるとしたら、Sara StridsbergSven Lindqvist
カタカナ表記の仕事受注可否:スウェーデン語、応相談
Sedan 2007 har jag varit verksam som översättare från svenska till japanska och introducerat fler än 20 svenska författare till den japanska bokmarknaden, i form av romaner, noveller och bilderböcker.
Bosatt i Sverige sedan 2006.
En lista över mina översatta titlar samt lite mer information om mig finns på: https://mihohh.tumblr.com/svenska